6 invocations · 0 tasbih

Invocation n° 1

اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ.

Translittération

Allahumma innee aAAoothu bika min AAathabi alqabri, wamin AAathabi jahannama, wamin fitnati almahya waalmamati, wamin sharri fitnati almaseehi alddajjali.

Français

Ô Seigneur ! Je cherche protection auprès de Toi contre les tourments de la tombe, contre le supplice de l'Enfer, contre la tentation de la vie et de la mort et contre le mal de la tentation de l'Antéchrist.

Anglais

O Allah, I take refuge in You from the punishment of the grave, from the torment of the Fire, from the trials and tribulations of life and death and from the evil affliction of Al-Masîh Ad-Dajjâl.

Allemand

O Allah, ich nehme Zuflucht bei Dir vor der Strafe des Grabes, vor der Strafe der Hölle, vor den Prüfungen des Lebens und des Todes, und vor dem Übel der Prüfung des Antichristen (al-Masīḥ ad-Dadschdschāl).

Portugais

Ó Allah, refugio-me em Ti do castigo da tumba, do castigo do Inferno, das provações da vida e da morte, e do mal da provação do Anticristo (Al-Masih Ad-Dajjal).

Espagnol

¡Oh Allah! Me refugio en Ti del castigo de la tumba, del castigo del Infierno, de las pruebas de la vida y de la muerte, y del mal de la prueba del Anticristo (Al-Masih Ad-Dajjal).

Réciter 1 fois

Invocation n° 2

اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ.

Translittération

Allahumma aAAinnee AAala thikrika, washukrika, wahusni AAibadatika.

Français

Ô Seigneur! Aide-moi à T’invoquer, à Te remercier et à T’adorer de la meilleure manière.

Anglais

O Allah, help me to remember You, to thank You, and to worship You in the best of manners.

Allemand

O Allah, hilf mir, Deiner zu gedenken, Dir zu danken und Dich auf die beste Weise anzubeten.

Portugais

Ó Allah, ajuda-me a lembrar-me de Ti, a agradecer-Te e a adorar-Te da melhor maneira.

Espagnol

¡Oh Allah! Ayúdame a recordarte, a agradecerte y a adorarte de la mejor manera.

Réciter 1 fois

Invocation n° 3

اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْماً كَثِيراً، وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرةً مِنْ عِنْدِكَ، وَارْحَمْني، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ.

Translittération

Allahumma innee thalamtu nafsee thulman katheeran, wala yaghfiru alththunooba illa anta, faighfir lee maghfiratan min AAindika, wairhamnee, innaka anta alghafooru alrraheemu.

Français

Ô Seigneur ! Je me suis fait beaucoup de tort à moi-même et il n'y a personne qui puisse pardonner les péchés sauf Toi. Pardonne-moi donc d'un pardon de Ta part et accorde-moi Ta miséricorde. Certes, c'est Toi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.

Anglais

O Allah, I have indeed oppressed my soul excessively and none can forgive sin except You, so forgive me a forgiveness from Yourself and have mercy upon me. Surely, You are The Most-Forgiving, The Most-Merciful.

Allemand

O Allah, wahrlich, ich habe mir selbst großes Unrecht getan, und niemand vergibt die Sünden außer Dir. Gewähre mir also eine Vergebung von Dir, und erbarme Dich meiner; wahrlich, Du bist der Allvergebende, der Barmherzige.

Portugais

Ó Allah, em verdade fui injusto comigo mesmo em grande medida, e ninguém perdoa os pecados exceto Tu. Concede-me, pois, um perdão de Tua parte, e tem misericórdia de mim; em verdade, Tu és o Perdoador, o Misericordioso.

Espagnol

¡Oh Allah! Verdaderamente he sido injusto conmigo mismo en gran medida, y nadie perdona los pecados excepto Tú. Concédeme entonces un perdón procedente de Ti, y ten misericordia de mí, pues, en verdad, Tú eres el Indulgente, el Misericordioso.

Réciter 1 fois

Invocation n° 4

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ، وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ، وَمَا أَعْلَنْتُ، وَمَا أَسْرَفْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ، وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ.

Translittération

Allahumma ighfir lee ma qaddamatu, wama akhkhartu, wama asrartu, wama aAAlantu, wama asraftu, wama anta aAAlamu bihi minnee, anta almuqaddimu waanta almuakhkhiru, La ilaha illa anta.

Français

Ô Seigneur ! Pardonne-moi mes péchés passés et futurs, cachés et dévoilés, que j'ai commis en excès et que Tu connais mieux que moi. C'est Toi qui fais avancer et c'est Toi qui fais reculer. Il n'y a point de divinité sauf Toi.

Anglais

O Allah, forgive me for those sins which have come to pass as well as those which shall come to pass, and those I have committed in secret as well as those I have made public, and where I have exceeded all bounds as well as those things about which You are more knowledgeable. You are Al-Muqaddim and Al-Mu’akhkhir. None has the right to be worshipped except You.

Allemand

O Allah, vergib mir, was ich vorausgeschickt habe und was ich zurückgestellt habe, was ich verborgen habe und was ich offenbart habe, worin ich maßlos war und was Du besser weißt als ich. Du bist der Vorausschickende und Du bist der Zurückstellende. Es gibt keinen Anbetungswürdigen außer Dir.

Portugais

Ó Allah, perdoa-me o que adiantei e o que adiei, o que ocultei e o que manifestei, no que excedi e o que Tu sabes melhor do que eu. Tu és o Que Adianta e Tu és o Que Adia. Não há divindade exceto Tu.

Espagnol

¡Oh Allah! Perdóname lo que adelanté y lo que postergué, lo que oculté y lo que manifesté, lo que cometí con exceso y lo que Tú sabes mejor que yo. Tú eres el Adelantador y Tú eres el Postergador. No hay divinidad excepto Tú.

Réciter 1 fois

Invocation n° 5

اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ البُخْلِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الدُّنْيَا، وَأعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.

Translittération

Allahumma innee aAAoothu bika mina albukhli, waaAAoothu bika mina aljubni, waaAAoothu bika min an oradda ila arthali alAAumuri, waaAAoothu bika min fitnati alddunya, waaAAoothu bika min AAathabi alqabri.

Français

Seigneur ! Je cherche protection auprès de Toi contre l’avarice. Je cherche protection auprès de Toi contre la lâcheté. Je cherche protection auprès de Toi de retomber à l’âge le plus vil. Je cherche protection auprès de Toi contre la tentation de ce bas monde et contre celle de la tombe.

Anglais

O Allah, I take refuge in You from miserliness and cowardice, I take refuge in You lest I be returned to the worst of lives. And I take refuge in You from the trails and tribulations of this life and the punishment of the grave.

Allemand

O Allah, ich nehme Zuflucht bei Dir vor Geiz, ich nehme Zuflucht bei Dir vor Feigheit, ich nehme Zuflucht bei Dir davor, in das schlechteste Lebensalter zurückgeführt zu werden, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den Prüfungen dieser Welt, und ich nehme Zuflucht bei Dir vor der Strafe des Grabes.

Portugais

Ó Allah, refugio-me em Ti da avareza, refugio-me em Ti da covardia, refugio-me em Ti de ser devolvido à pior das idades, refugio-me em Ti das provações deste mundo, e refugio-me em Ti do castigo da tumba.

Espagnol

¡Oh Allah! Me refugio en Ti de la avaricia, me refugio en Ti de la cobardía, me refugio en Ti de ser devuelto a la peor de las edades, me refugio en Ti de las pruebas de este mundo, y me refugio en Ti del castigo de la tumba.

Réciter 1 fois

Invocation n° 6

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ يَا اللَّهُ، بِأَنَّكَ الْوَاحِدُ الأَحَدُ الصَّمَدُ، الَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ، أَنْ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ.

Translittération

Allahumma innee asaluka ya Allahu, biannaka alwahidu alahadu alssamadu, allathee lam yalid walam yoolad, walam yakun lahu kufuwan ahadun, an taghfira lee thunoobee, innaka anta alghafooru alrraheemu.

Français

Ô Seigneur ! Je Te demande, ô Allah, parce que certes Tu es l’Unique, le Seul, le Recours Suprême, Celui qui n’a jamais enfanté et n’a pas été enfanté, et nul ne Lui est semblable, de m’absoudre de mes péchés ; c’est Toi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.

Anglais

O Allah, I ask You O Allah, as You are – The One, The Only, Aŝ-Ŝamad, The One who begets not, nor was He begotten and there is none like unto Him- that You forgive me my sins for verily You are The Oft-Forgiving, Most-Merciful.

Allemand

O Allah, ich bitte Dich, o Allah, weil Du der Eine bist, der Einzige, der Unbedürftige, der nicht gezeugt hat und nicht gezeugt wurde, und dem niemand jemals gleich ist; ich bitte Dich, mir meine Sünden zu vergeben; wahrlich, Du bist der Allvergebende, der Barmherzige.

Portugais

Ó Allah, eu Te peço, ó Allah, por seres Tu o Único, o Singular, o Absoluto, que não gerou e não foi gerado, e a quem ninguém é igual; peço-Te que me perdoes meus pecados; em verdade, Tu és o Perdoador, o Misericordioso.

Espagnol

¡Oh Allah! Te pido, ¡Oh Allah!, por ser Tú el Único, el Singular, el Absoluto, el que no engendró ni fue engendrado, y a quien nada ni nadie es semejante; te pido que me perdones mis pecados, pues en verdad Tú eres el Indulgente, el Misericordioso.

Réciter 1 fois