1 invocation · 0 tasbih

Invocation n° 1

السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الدِّيَارِ، مِنَ المُؤْمِنِينَ، وَالْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لَاحِقُونَ، [وَيَرْحَمُ اللهُ المُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالمُسْتَأخِرِينَ] أَسْألُ اللهَ لَنَا وَلَكُمْ العَافِيَةَ.

Translittération

Alssalamu AAalaykum ahla alddiyari, mina almumineena, waalmuslimeena, wainna in shaa Allahu bikum lahiqoona, [wayarhamu Allahu almustaqdimeena minna waalmustakhireena] asalu Allaha lana walakum alAAafiyata.

Français

Que le salut soit sur vous, habitant de ces demeures, croyants et musulmans. Nous allons, si Allah veut, certainement vous rejoindre. [Qu’Allah accorde Sa grâce à ceux qui sont morts avant nous et à ceux qui vont les suivre.] Je demande à Allah pour nous et pour vous le salut.

Anglais

Peace be upon you, people of this abode, from among the believers and those who are Muslims, and we, by the Will of Allah, shall be joining you. [May Allah have mercy on the first of us and the last of us] I ask Allah to grant us and you strength.

Allemand

Friede sei mit euch, Bewohnern dieser Stätten, unter den Gläubigen und den Muslimen; und wir werden, so Allah will, mit euch vereint werden. [Möge Allah sich derjenigen von uns erbarmen, die vorausgegangen sind, und derjenigen, die zurückbleiben.] Ich bitte Allah für uns und für euch um das Wohlergehen.

Portugais

A paz esteja convosco, habitantes destas moradas, entre os crentes e os muçulmanos; e nós, se Allah quiser, nos uniremos a vós. [Que Allah tenha misericórdia daqueles dentre nós que se adiantaram e daqueles que ficaram para depois.] Peço a Allah para nós e para vós o bem-estar.

Espagnol

La paz sea sobre vosotros, habitantes de estas moradas, entre los creyentes y los musulmanes; y nosotros, si Allah quiere, nos uniremos a vosotros. [Que Allah tenga misericordia de los que nos precedieron y de los que vendrán después de nosotros.] Pido a Allah para nosotros y para vosotros el bienestar.

Réciter 1 fois